Übersetzungsmanagement

Wenn Ihre Dokumentationen, Schulungsunterlagen, Anforderungsbeschreibungen usw. übersetzt oder die Benutzeroberfläche Ihrer Software lokalisiert werden muss, dient ein vorausschauendes Übersetzungsmanegement der Reduktion der Arbeitszeit und Kosten.

Wir unterstützen Sie bei der Übersetzung und der Lokalisierung und übernehmen mit unseren eigenen Übersetzern eigenverantwortlich den gesamten Prozess.

Zurzeit betreuen wir Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte in neun Sprachen (darunter auch asiatische Sprachen wie Japanisch oder Koreanisch).

Übersetzung

Mit der neusten Technologie im Bereich der Übersetzungssysteme (SDL TRADOS) übersetzen ausschließlich Muttersprachler Ihre Dokumente in die gewünschte Zielsprache. Wir übernehmen auch die Erstellung von Referenzdokumenten, die den Übersetzern bei der fachlich korrekten Übersetzung unterstützen. Das Erstellen und pflegen von Terminologiedatenbanken gehört ebenso zum Übersetzungsmanegement dazu wie das Beantworten von fachlichen Fragen der Übersetzer zum Ausgangstext.

Wir helfen Ihnen, dass die Übersetzer vordefinierte und bereits übersetzte Fachtermini automatisiert zur Übersetzung angeboten bekommen und für die Übersetzung verwenden.

Flowcalize

Erfahren Sie mehr über unseren Übersetzungs- und Lokalisierungsdienst Flowcalize.

Lokalisierung

Bei der Lokalisierung von Programmen ergeben sich besondere Herausforderungen zum normalen Übersetzungsmanagement. Wir unterstützen Sie bei der Externalisierung aller zu übersetzenden Texte aus dem Quellcode, der Bereitstellung aller Text-Ressourcen für die Lokalisierung und das anschließende Integrieren der übersetzten Dateien.

Auch bei der Lokalisierung arbeiten wir mit aktuellen Technologien wie Visual Localize und SDL Passolo.